開欄的話:
“一帶一路”國(guó)際合作高峰論壇將于5月14日至15日在北京舉行。為此,光明智庫(kù)、光明網(wǎng)聯(lián)合邀請(qǐng)相關(guān)智庫(kù)專家,錄制“‘一帶一路’光明談”系列視頻訪談,側(cè)重從文化視角對(duì)“一帶一路”建設(shè)進(jìn)行解讀。訪談文章和視頻將在光明網(wǎng)、光明日?qǐng)?bào)客戶端、光明日?qǐng)?bào)官方微信公眾號(hào)等持續(xù)推出,并在光明日?qǐng)?bào)《智庫(kù)》版開辟同題專欄,摘錄精華觀點(diǎn)。具體實(shí)施由光明日?qǐng)?bào)智庫(kù)研究與發(fā)布中心、光明網(wǎng)理論部負(fù)責(zé)。
【“一帶一路”光明談③】
架設(shè)通向沿線國(guó)家民眾內(nèi)心的語言之橋
——“一帶一路”光明談之語情研究
本期導(dǎo)讀:
“一帶一路”沿線國(guó)家眾多,使用語言多樣,如果語言不通那么文化難以相通,文化不通則很難民心相連。我們必須要加強(qiáng)語言溝通交流,用理解、包容之語,搭建“民心相通”之橋!耙粠б宦贰惫饷髡劚酒谘(qǐng)北京語言大學(xué)黨委書記、國(guó)家語委原副主任李宇明和商務(wù)印書館總編輯周洪波,圍繞“一帶一路”進(jìn)程中的語言問題進(jìn)行討論、提出建議。
主持人:解析“一帶一路”建設(shè)圖景,聆聽智庫(kù)專家睿智之言。各位網(wǎng)友、各位觀眾大家好,歡迎大家收看由光明智庫(kù)、光明網(wǎng)聯(lián)合推出的系列訪談節(jié)目“一帶一路”光明談,我是光明日?qǐng)?bào)社記者張勝。
語言,即思想之舟楫,文化之橋梁,是“一帶一路”建設(shè)的先前隊(duì)和助推器。語言交流是文化交流的第一步,曼德拉曾說:用理解之語溝通,印入腦海;用鄉(xiāng)音之語交流,刻在心田。語言是了解一個(gè)國(guó)家最好的鑰匙,是“一帶一路”朋友圈獲得理解、有效溝通、擴(kuò)大交流的紐帶。在“一帶一路”建設(shè)當(dāng)中,如何架設(shè)語言之橋,鋪就通向沿線國(guó)家民眾心中的光明之路?本期特邀北京語言大學(xué)黨委書記、國(guó)家語委原副主任李宇明教授和商務(wù)印書館總編輯周洪波先生兩位專家,一同為我們擘畫“一帶一路”建設(shè)的語言版圖,思考如何用理解之語溝通,讓“一帶一路”上的廣大民眾更好地了解人文的中國(guó)、開放的中國(guó)、包容的中國(guó)。
“‘一帶一路’,語言鋪路”
主持人:各位網(wǎng)友可以看到,我手里有一本書《“一帶一路”沿線國(guó)家語言國(guó)情手冊(cè)》,這本書是由商務(wù)印書館出版發(fā)行的,呈現(xiàn)了“一帶一路”沿線64個(gè)國(guó)家的語言狀況。每個(gè)國(guó)家的語言國(guó)情描寫當(dāng)中,還專設(shè)了“語言服務(wù)”一節(jié),介紹了我國(guó)關(guān)于語言人才的培養(yǎng)情況和該國(guó)關(guān)于漢語人才以及漢語專業(yè)的開設(shè)情況。當(dāng)然,這只是此類圖書中的一個(gè)代表,我們看到,隨著“一帶一路”建設(shè)的不斷推進(jìn),此類工具書已經(jīng)陸續(xù)出現(xiàn)、不可或缺。請(qǐng)問李宇明教授,作為語言研究的專家、語言類高等院校的負(fù)責(zé)人,您是如何看待語言研究對(duì)于“一帶一路”建設(shè)的重要意義的呢?
李宇明:“一帶一路”可以概括為“五通”,最重要的還是人心相通。在“五通”里面,都必須有語言的互通,比如政策都是用語言文字來表達(dá)的,看起來道路、貿(mào)易、資金,它們本身不會(huì)說話,實(shí)際上要把路修起來、貨跑起來、資金流動(dòng)起來,都需要人,有人就需要語言。如果我們用一般的語言來溝通的話,主要只能說事,而能夠用有感情的語言去說話,那就能夠通情。所以表情達(dá)意,語言是最好的工具!耙粠б宦贰睂(shí)現(xiàn)互聯(lián)互通,基礎(chǔ)應(yīng)該是語言互通。
主持人:周洪波先生是這本書出版方的負(fù)責(zé)人,請(qǐng)您介紹一下出版這本書的初衷和過程,以及為什么會(huì)對(duì)語言和“一帶一路”的關(guān)系如此的重視呢?
周洪波:這本書主要是由教育部語言文字應(yīng)用管理司和江蘇省語委辦策劃,江蘇師范大學(xué)語言能力協(xié)同創(chuàng)新中心來編寫的。出版這本書是想要了解“一帶一路”沿線國(guó)家的語言狀況。說實(shí)話,我們以前對(duì)這些內(nèi)容了解很少。我記得2015年看到李書記的《“一帶一路”語言鋪路》這篇文章,實(shí)際上把語言跟“一帶一路”完全地對(duì)接起來。事實(shí)上,語言不通,很難文化相通,如果文化不通的話,不可能達(dá)到民心相通,這其實(shí)是一環(huán)一環(huán)地套起來的。
主持人:據(jù)粗略統(tǒng)計(jì),“一帶一路”沿線國(guó)家的國(guó)語或國(guó)家通用語言有近50種,算上這一區(qū)域民族或部落用語,重要者不下200種,相比之下,國(guó)內(nèi)相關(guān)語言人才不足,缺少大量具有國(guó)際化管理水平和跨文化能力,熟悉“一帶一路”沿線國(guó)家政策、法律制度和國(guó)際經(jīng)濟(jì)運(yùn)行規(guī)則的復(fù)合型人才,已經(jīng)成為制約“一帶一路”建設(shè)的一大瓶頸。請(qǐng)問兩位專家,能否簡(jiǎn)單介紹一下,這種對(duì)沿線國(guó)家語言研究的相對(duì)滯后,給我們“一帶一路”建設(shè)、我們中國(guó)企業(yè)走出去以及跨文化交流帶來了什么樣的障礙?有什么樣的突出表現(xiàn)和難題呢?
李宇明:語言不通的話,語言附帶的各種信息,獲取起來就比較困難。也許我們可以通過一些比較大的語種,像英語、法語、俄語、西班牙語等,獲取一些信息,但是這樣的信息,第一很有限,第二也是偏頗的,是別人過濾過的。要想得到真正的信息,就有困難。重要的信息,比如說法律信息、經(jīng)濟(jì)信息、文化信息,如果不能夠用“一帶一路”本土國(guó)家的語言來獲取的話,這個(gè)缺陷是非常大的。
從信息交流方面,如果我們對(duì)別人的語言不太熟悉,我們很難用別人的語言來發(fā)布信息,只能轉(zhuǎn)個(gè)彎。這樣的交流實(shí)際上是非常麻煩的,影響我們同“一帶一路”沿線國(guó)家的合作。所以看起來,我們語言不通,或者語言研究比較少,是個(gè)語言問題,實(shí)際上更重要是信息問題、合作問題。“一帶一路”要建立人類命運(yùn)共同體,重要的是要把中國(guó)的“一帶一路”想法和“一帶一路”沿線國(guó)家的發(fā)展規(guī)劃有機(jī)地對(duì)接起來。語言的溝通、高級(jí)語言人才的培養(yǎng),看起來是個(gè)語言問題,實(shí)際上制約著我們?cè)凇耙粠б宦贰边@條路上走得快還是走得慢,走得好還是走得不好,走得遠(yuǎn)還是走不遠(yuǎn)。
周洪波:說到這個(gè)話題,我這里有一個(gè)案例,顯示出語言人才的重要。我們這幾年在研發(fā)漢語圖解詞典項(xiàng)目。第一批做了45個(gè)語種,第二批做15個(gè)語種,我們現(xiàn)在正在做第三批,再做20個(gè)語種,等于我們這樣做下來可能就是80個(gè)語種,基本上囊括了“一帶一路”沿線大多數(shù)國(guó)家的語言的入門內(nèi)容。
但是我們操作起來就很難,特別是第三批。這些語種,好多我們都沒有太聽說過,特別是非洲的一些小語種,我們要去做這個(gè)語種雙語的產(chǎn)品,那只有一種路子,就是通過各種路徑找熟悉這個(gè)語種的人,有的可能是借助于一些留學(xué)生,或者是借助于正在讀這個(gè)語種的碩士研究生,這樣才能夠把這個(gè)項(xiàng)目的翻譯工作完成。所以現(xiàn)在看來, “一帶一路”沿線的這些語種的翻譯人才如此稀缺,“五通”難度就更大了。
把外語教育納入“一帶一路”大視野
主持人:進(jìn)行有效的溝通,才能進(jìn)行有機(jī)的對(duì)接。剛才二位專家指出了語言研究對(duì)“一帶一路”建設(shè)的重要性,也指出了當(dāng)前我們對(duì)于沿線國(guó)家語言研究滯后性的一些突出表現(xiàn)。請(qǐng)問二位,針對(duì)這些難題和不足,我國(guó)當(dāng)前“一帶一路”的語言規(guī)劃的制定和實(shí)施過程當(dāng)中,有哪些突出的亮點(diǎn)?同時(shí)還存在哪些亟待改進(jìn)的地方呢?
李宇明:我們?cè)凇耙粠б宦贰鄙闲凶,行囊里邊最缺乏的東西之一就是語言。語言人才,不同于一般的翻譯,不是僅僅能夠說話就行,更重要的還要有“一帶一路”相關(guān)國(guó)家的歷史知識(shí)、地域知識(shí)、政治知識(shí)、風(fēng)土人情知識(shí)等。所以實(shí)際上培養(yǎng)的是國(guó)際化人才,而不完全是語言人才。我們國(guó)家有很多部門,也制定了很多指導(dǎo)性的文件,對(duì)“一帶一路”的發(fā)展起了很好的作用,但相對(duì)來說,關(guān)于語言服務(wù)、語言人才的培養(yǎng),這方面的論述、指導(dǎo)性意見還是少了點(diǎn)。
所以,首先,我們應(yīng)該有頂層設(shè)計(jì),來規(guī)劃我們國(guó)家外語語種的發(fā)展,當(dāng)然其中也包括跨國(guó)跨境的語言,比如說朝鮮語、維吾爾語、哈薩克語等。這些語言既是中國(guó)的語言,也是我們鄰居的語言,應(yīng)該有個(gè)好的語言發(fā)展規(guī)劃。
其次,需要對(duì)我們的國(guó)情進(jìn)行了解,我們究竟有多少語言人才?雖然我們國(guó)家已經(jīng)完成了六次人口普查,但是沒有關(guān)于語言情況的普查。雖然我們是一個(gè)外語學(xué)習(xí)的大國(guó),但是這些語言,國(guó)家并沒有掌握起來,需要用的時(shí)候,不知道這些人才分布在哪里。所以我建議,應(yīng)該把語言人才的普查掌握起來,建立全國(guó)的語言人才庫(kù)。
再次,語言服務(wù)需要市場(chǎng)。到今天為止,我們沒有建立語言服務(wù)市場(chǎng),我們只知道到大學(xué)里邊去找。但是大學(xué)也找不到語言服務(wù)的提供者和需求者。這中間需要有市場(chǎng)來對(duì)接、來調(diào)節(jié)。
最后,要通過各種信息化的手段來進(jìn)行“一帶一路”的信息咨詢、語言服務(wù)。因此,應(yīng)該搭建語言信息服務(wù)平臺(tái),把各種信息,通過網(wǎng)絡(luò)、通過智能手機(jī),分發(fā)到需要者手里。
我們現(xiàn)在議得比較多,重視比較多,但是行動(dòng)起來有很多時(shí)候?qū)儆谇闆r不明,有點(diǎn)盲人摸象的感覺。所以怎么樣提供信息服務(wù)、語言服務(wù),應(yīng)該有國(guó)家頂層設(shè)計(jì),各個(gè)部門齊心參與,共同把這一人類的偉大事業(yè)做好。
周洪波:剛才李書記說到,要在人口調(diào)查中植入語言元素的調(diào)查。我最近收到一篇文章,就是專門介紹海外一些國(guó)家的。他們實(shí)際上在做人口普查的時(shí)候,已經(jīng)把語言作為一個(gè)重要的元素在里邊植入,已經(jīng)有一些很具體的數(shù)據(jù),而且這些數(shù)據(jù)是跟整個(gè)國(guó)民經(jīng)濟(jì)的發(fā)展息息相關(guān),這點(diǎn)值得借鑒。“一帶一路”語言人才培養(yǎng)要雙管齊下,一方面是我們國(guó)家對(duì)各種語種人才的培養(yǎng),另一方面我們要在當(dāng)?shù)貒?guó)家把漢語作為第二語言來教學(xué)。我們可能更多的是通過它的本地的居民,把漢語當(dāng)做第二語言來教學(xué),這樣可能收到的效果會(huì)更好,而且這樣才能真正解決問題。為此,我建議把漢語作為第二語言進(jìn)行教學(xué)作為今后“一帶一路”的語言人才培養(yǎng)規(guī)劃的重點(diǎn)方向。
李宇明:外語教育不僅僅是教育問題,更重要的是國(guó)家需求、國(guó)家戰(zhàn)略。所以應(yīng)由多個(gè)部門聯(lián)合來考慮,比如應(yīng)該發(fā)展哪些語種,如何進(jìn)行課程建設(shè)、選擇人才培養(yǎng)的模式等一系列問題。對(duì)于外語學(xué)習(xí),我們過去主要是聽說讀寫,這是語言技能的訓(xùn)練。但是現(xiàn)在,恐怕光靠語言技能已經(jīng)不夠了,怎么樣培養(yǎng)這種既懂外語,又了解一個(gè)國(guó)家、一個(gè)地區(qū)情況的復(fù)合型人才,是一個(gè)新的發(fā)展方向。為此,需要把外語教育納入到國(guó)家戰(zhàn)略,納入到“一帶一路”宏觀發(fā)展上來考慮。
周洪波:我們?cè)趺礃影选耙粠б宦贰鄙系某晒Π咐?dòng)聽故事講給外國(guó)人?我們今年在《漢語世界》刊物專門開設(shè)“探路者”欄目,用外國(guó)人的視角,用地道的英語,來講述“一帶一路”上普通人的故事。對(duì)我們中國(guó)人來說,老百姓對(duì)“一帶一路”的了解究竟有多少?我們?cè)趺礃佑猛ㄋ椎姆绞,讓老百姓?duì)“一帶一路”有個(gè)真實(shí)的感覺?央視有個(gè)《數(shù)說命運(yùn)共同體》節(jié)目,用數(shù)據(jù)來說話。我們組織編寫了本《數(shù)說“一帶一路”》,把很多無形的內(nèi)容用數(shù)據(jù)有形地表現(xiàn)出來,讓對(duì)“一帶一路”更接地氣。
激發(fā)中華文化魅力,更好實(shí)現(xiàn)中外語言合作
主持人:架設(shè)“一帶一路”的語言之橋,要注重統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),明確規(guī)則。不少學(xué)者在倡議發(fā)出的早期,就提出各種概念的中外翻譯,應(yīng)當(dāng)遵循不同文化的使用習(xí)慣,特別要注意讓更多的人明白曉暢、讓語言表達(dá)得體順眼。舉個(gè)例子,對(duì)于“一帶一路”這個(gè)詞組的標(biāo)準(zhǔn)譯法,就存在過不同的版本。隨著“一帶一路”建設(shè)的不斷推進(jìn),關(guān)于“一帶一路”的術(shù)語研究、有關(guān)術(shù)語的使用以及翻譯的原則等方面,具體有何進(jìn)展呢?
周洪波:在“一帶一路”的語言轉(zhuǎn)換過程中,中外合作是解決問題的重要抓手。要讓老外翻,首先他要理解我們的內(nèi)容,要準(zhǔn)確地理解,中方的作用就會(huì)很大;要傳遞到海外去,就用外國(guó)人的思維方式、話語方式,所以要經(jīng)過老外的這樣一道“工序”。
李宇明:這些年來,國(guó)家非常重視術(shù)語的外譯問題,很多部門都做了大量的工作,也進(jìn)行了很多科學(xué)研究。這說明,大家普遍認(rèn)識(shí)到術(shù)語的外譯問題,是中國(guó)文化走出去,中國(guó)道路、中國(guó)制度、中國(guó)理念能否為世界人民更好了解的重要舉措。在中國(guó)走向現(xiàn)代化的路途中,我們從國(guó)外語言里面吸收了大量的詞匯。比如說我們現(xiàn)在的數(shù)學(xué)、物理。為什么這些翻得好,是因?yàn)楹芏嗍侵袊?guó)人翻譯的。而我們現(xiàn)在的外譯,如果光靠中國(guó)人把中國(guó)的概念翻出去,只是一方面;更重要的,應(yīng)該借助國(guó)外的朋友,讓他們參與到中外文化外譯的活動(dòng)當(dāng)中,來實(shí)現(xiàn)中外合作。
語言活動(dòng)是一個(gè)實(shí)踐活動(dòng),要重視長(zhǎng)期的實(shí)踐過程,不要急功近利,而是要在這個(gè)時(shí)間過程中慢慢遴選,有一些好的就沉淀下來了,保持下來了,有一些一開始翻譯別人不懂的,慢慢在實(shí)踐中就懂了。在外譯過程當(dāng)中,實(shí)際上最終還是中華文化能不能有魅力的問題。中華文化外譯,既要有中外合作方能夠符合外國(guó)語言使用者的習(xí)慣,也要在實(shí)踐當(dāng)中慢慢去摸索遴選,更重要的是展現(xiàn)中華文化的創(chuàng)造力和吸引力。當(dāng)我們走在前面,我們的文化是別人向往的,他們就會(huì)主動(dòng)地配合,這樣也許最終能夠解決中華文化走出去的問題。
發(fā)揮高校智庫(kù)功用,匯聚世界語言資源
主持人:推進(jìn)“一帶一路”建設(shè),高校責(zé)無旁貸,請(qǐng)問李宇明教授,如何更好地發(fā)揮高校在“一帶一路”建設(shè)當(dāng)中的特殊作用?特別是高校聚合思想、培養(yǎng)人才、使用國(guó)內(nèi)外優(yōu)秀的校友資源這方面,應(yīng)當(dāng)如何突出呢?
李宇明:這些年來,作為高校的一位工作者,我們也在認(rèn)真思考,高校能夠在“一帶一路”進(jìn)展當(dāng)中發(fā)揮哪些作用.現(xiàn)在看起來,高校也應(yīng)該是“一帶一路”建設(shè)的主力軍。
第一,高校最重要的是智庫(kù)作用,因?yàn)槿珖?guó)哲學(xué)社會(huì)科學(xué)人才,80%以上集中在高校。外語人才也主要在高校,特別是有研究水平的外語人才,這些人才決定了高校應(yīng)該成為“一帶一路”智庫(kù)建設(shè)的主力。跟社會(huì)上其它智庫(kù)比起來,高校智庫(kù)最大的特點(diǎn)是有學(xué)科背景。它是根據(jù)學(xué)科學(xué)術(shù)規(guī)律來做智庫(kù)建議的,不是簡(jiǎn)單地解釋政策,可以用另外一種眼光來看待“一帶一路”的發(fā)展。
第二,高校的校友特別多,這些校友分布在各個(gè)領(lǐng)域。中國(guó)的高等教育支撐了中國(guó)改革發(fā)展的這一偉大的使命。有了這些人才,才能夠把“一帶一路”方方面面的事情做好。那么人才怎么培養(yǎng)?高校的作用很重要,當(dāng)然責(zé)任也很大。
第三,就是國(guó)際合作研究,“一帶一路”必然不能是中國(guó)唱獨(dú)角戲,它應(yīng)該是一個(gè)很好的國(guó)際合作的典范。在這個(gè)合作當(dāng)中,高校本身就有跟世界上各個(gè)高校合作的前提條件,而且高校的合作,別人還容易接受。這樣合作的研究的成果,也就更容易發(fā)揮比較大的作用。
第四,關(guān)于語言人才的培養(yǎng),制定和實(shí)現(xiàn)國(guó)家的“一帶一路”語言規(guī)劃責(zé)無旁貸。因?yàn)槲覀儑?guó)家基本上外語培養(yǎng)和外語人才主要在高校。當(dāng)然高校發(fā)揮作用,怎么樣眼光能夠從學(xué)校的圍墻里面,看到學(xué)校的圍墻外面,怎么樣更多地參與國(guó)家的發(fā)展,國(guó)家建設(shè)。同時(shí),我們課程還是比較陳舊了一點(diǎn),大學(xué)課程有一定的相對(duì)穩(wěn)固性是好的,但是如果穩(wěn)固到比較保守,不能夠適應(yīng)“一帶一路”的發(fā)展,這樣可能問題就比較大。所以人才培養(yǎng)模式,課程改革,科學(xué)研究的選題等等我們高校也在考慮,怎么樣去適應(yīng)國(guó)家“一帶一路”發(fā)展的形勢(shì)。
在“一帶一路”發(fā)展的過程當(dāng)中,高校既有很重要的責(zé)任,要完成很重要的使命,但是我們的改革,特別是在一流大學(xué)、一流學(xué)科的創(chuàng)建當(dāng)中,怎么樣能夠服務(wù)“一帶一路”,也是我們必須思考的問題。
主持人:2016年7月,北京語言大學(xué)語言資源高精尖創(chuàng)新中心揭牌,據(jù)我們初步了解,該中心將著力建設(shè)以語言資源庫(kù)、語言文化博物館、和語言通的智能服務(wù)三大工程為基礎(chǔ),立足北京,輻射全國(guó),放眼全球,及科研、創(chuàng)新、學(xué)科孵化、產(chǎn)業(yè)培養(yǎng)、人才會(huì)聚與培養(yǎng),國(guó)際交流與合作為一體的綜合性的創(chuàng)新平臺(tái)。請(qǐng)李教授來介紹一下這個(gè)中心的特色定位,以及中心開展的首批項(xiàng)目的進(jìn)展情況。
李宇明:建設(shè)北京語言大學(xué)語言資源高精尖創(chuàng)新中心,我們最重要的理念是把語言看作資源,實(shí)際上除了語言的人才培養(yǎng)是資源之外,語言本身也是人類重要的資源。我們的一個(gè)重要的目標(biāo),是希望能夠用比較長(zhǎng)遠(yuǎn)的時(shí)間,把人類的語言資源都能夠聚集起來,F(xiàn)在全人類大概有7000來種語言,當(dāng)然有些語言很小,很快本世紀(jì)大概有90%的語言要消亡,所以人類的語言面臨著很大的危險(xiǎn)。
從一個(gè)對(duì)人類負(fù)責(zé)的大國(guó)來看,需要對(duì)人類的語言進(jìn)行保存、保護(hù)、開發(fā)、利用。計(jì)算機(jī)語言智能的發(fā)展,過去主要是用規(guī)則的辦法來教計(jì)算機(jī)學(xué)會(huì)人類的語言,現(xiàn)在,更重要的是讓計(jì)算機(jī),通過大量的這些語料訓(xùn)練來獲取智能。AlphaGO之所以跟人類下棋能夠下過人類,實(shí)際上將來機(jī)器智能在很多方面都可能會(huì)超越人類,那么我們所感興趣的是中國(guó)在什么時(shí)候能夠讓計(jì)算機(jī)語言理解,能夠獲取中國(guó)在這方面的話語權(quán)。這個(gè)中心雖然叫中國(guó)語言資源高精尖創(chuàng)新中心,實(shí)際上我們要發(fā)展的專業(yè),是語言資源與語言智能,更重要的不僅是要把這些資源聚集下來,更需要把這些資源將來能夠讓計(jì)算機(jī)能夠從里面獲取語言知識(shí),文化知識(shí)和其它相關(guān)的知識(shí)。
當(dāng)前,我們主要做的是“一帶一路”上急需的這些語種的積累和計(jì)算機(jī)訓(xùn)練,包括實(shí)現(xiàn)簡(jiǎn)單的翻譯系統(tǒng),及其人工智能等。我們提出,要頂天立地。所謂頂天,我們就是要為中國(guó)的明天的科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,要做出中國(guó)的貢獻(xiàn)。所謂立地,就是要推進(jìn)現(xiàn)實(shí)語言生活的發(fā)展,服務(wù)現(xiàn)實(shí)語言生活,包括“一帶一路”,也包括現(xiàn)在中國(guó)的語言生活的需求。
我們現(xiàn)在正在做的是全世界各個(gè)國(guó)家,他們的語言狀況和語言政策的研究不僅關(guān)注他們的母語政策,我們特別還關(guān)注它的外語政策,因?yàn)闈h語在他們那邊也等于是外語,從而促進(jìn)漢語在全世界理性地傳播。實(shí)際上這些方面可能也是一種開創(chuàng)性的工作。
我們長(zhǎng)遠(yuǎn)的目標(biāo),是想做一個(gè)能夠記錄全人類語言的詞匯表,或者是意義表,這個(gè)科研成果呢,如果做下來的時(shí)候,我們能夠希望通過這個(gè)表,把全世界的各種概念,各種意義記錄下來?傊覀冞@個(gè)中心,現(xiàn)在得到了國(guó)內(nèi)和國(guó)際上很多專家的支持,我們下一步希望有國(guó)外留學(xué)生能夠加入到這個(gè)學(xué)術(shù)隊(duì)伍,通過用中國(guó)的語言保護(hù)的這些理論和技術(shù),希望這個(gè)留學(xué)生能夠把自己的語言記錄下來,能夠回到他們國(guó)家之后,長(zhǎng)期地開展本地的語言研究,并跟我們合作,通過中國(guó)的學(xué)術(shù)走出去,來匯聚世界語言資源。
我們除了語言資源和語言智能之外,我們還想建語言文化博物館,語言文字這么重要,但是中國(guó)語言文字的博物館非常少。中國(guó)是語言資源的大國(guó),中國(guó)有130種左右的語言,也有很多文字,但是中國(guó)的語言文字方面的博物館太少,我們可能現(xiàn)在主要做線上的,有機(jī)會(huì)希望能夠成立線下的語言博物館的聯(lián)盟。
今年北京市正在籌辦語言博覽會(huì),我們希望中國(guó)在語言博覽會(huì)方面也能夠發(fā)揮大的作用,包括圖書出版,書法藝術(shù),中華文化,也包括各種信息處理的軟件等等。語言博物館和語言博覽會(huì),我們高精尖中心也在支持,但是這個(gè)工作絕對(duì)不是一所大學(xué)所能完成的,需要大家齊心協(xié)力地支持。我們希望全世界有志于此的人,都來支持我們。
周洪波:一般理解的語言成果,就是一些學(xué)術(shù)論文。北京語言大學(xué)語言資源高精尖創(chuàng)新中心打造的語言資源庫(kù)、語言文化博物館和語言通這個(gè)智能產(chǎn)品,讓我感覺到震撼,實(shí)際上它已經(jīng)從書齋象牙塔走出來,而把這種語言資源轉(zhuǎn)化成產(chǎn)品,讓它落地了。更重要的是,我覺得已經(jīng)從以前的這種學(xué)術(shù)研究,為學(xué)界服務(wù),現(xiàn)在實(shí)際上是在為國(guó)家服務(wù)、為社會(huì)服務(wù)。
科學(xué)探尋我國(guó)語言類智庫(kù)建設(shè)路徑
主持人:我們每個(gè)人不只是語言的使用者,也是語言的記錄者,更是語言的傳播者。借著剛才您對(duì)高精尖中心的介紹,我們現(xiàn)在來談一談,就是我國(guó)語言類的智庫(kù)應(yīng)當(dāng)如何發(fā)展?隨著國(guó)家發(fā)出“一帶一路”倡議,我國(guó)的語言智庫(kù)也迎來的難得的發(fā)展機(jī)遇,同時(shí)也面臨著前所未有的挑戰(zhàn),想請(qǐng)問一下二位專家,我國(guó)語言智庫(kù)應(yīng)當(dāng)如何直面“一帶一路”建設(shè)當(dāng)中的語言問題?探索我國(guó)語言類智庫(kù)的建設(shè)路徑,更好地面向國(guó)際,面向社會(huì),面向中國(guó)廣大的企業(yè),以及這些語言學(xué)習(xí)的人才,提供更多語言咨詢服務(wù)。
李宇明:可以說,目前語言已經(jīng)不是語言問題、語言政策問題,它牽扯到個(gè)人和家庭的發(fā)展,牽扯到民族之間的交往和團(tuán)結(jié),牽扯到國(guó)家的統(tǒng)一和人類的和平,也牽扯到未來機(jī)器人介入人的生活。
怎么來建設(shè)語言智庫(kù)呢?第一,要了解“一帶一路”情況,掌握實(shí)際狀況。而了解“一帶一路”情況,不能只從網(wǎng)絡(luò)上了解,這個(gè)也不能只從一種語言了解,現(xiàn)在整個(gè)信息源,基本上是英語信息源。這種話語信息量很大,但是未必全面,未必真實(shí)。所以要重視“一帶一路”的實(shí)際情況,更要重視人與人之間交朋友得到的信息和從現(xiàn)實(shí)生活得到的信息相結(jié)合。
第二,應(yīng)該建立學(xué)界和政府之間的旋轉(zhuǎn)門。通常而言,大學(xué)的學(xué)者,有寬厚的學(xué)問素養(yǎng)和學(xué)術(shù)根底,但是對(duì)政府的運(yùn)作、政府的思想,了解得并不是那么透。而政府所關(guān)注的,既有長(zhǎng)遠(yuǎn)的問題,也有眼下的問題。對(duì)于這些問題的解答,并非一日之功。建立這種旋轉(zhuǎn)門,就是有各種各樣的方式,比如說政府和學(xué)界,經(jīng)常地坐到一個(gè)桌上討論問題。政府的人員也可以到智庫(kù)工作、智庫(kù)的人員到政府掛職,實(shí)現(xiàn)雙向人才的培養(yǎng)。在我看來,有了這種旋轉(zhuǎn)門,我們的智庫(kù)談問題,就更能夠切中要害。政府也更能夠從智庫(kù)獲取更需要的信息。
第三,要重視數(shù)據(jù)建設(shè)和學(xué)科建設(shè)。智庫(kù)不能拍腦袋說話。它需要智慧,但更重要的是要有大量的數(shù)據(jù),這個(gè)數(shù)不光是數(shù)的意思,是要掌握真實(shí)的信息、一線的信息,這樣才能夠有很好的預(yù)測(cè)。同時(shí),要靠學(xué)科建設(shè)培養(yǎng)人才,讓很多年輕人能夠投入到智庫(kù)工作當(dāng)中。具體到語言智庫(kù),我現(xiàn)在感覺到,應(yīng)該有專門的隊(duì)伍來思考國(guó)家語言的發(fā)展,思考我們多民族國(guó)家的語言問題,思考“一帶一路”上語言人才的培養(yǎng)和語言問題。在這個(gè)方面,我們可能還沒有真正意識(shí)到應(yīng)該有一類語言類的智庫(kù)來做。就剛才關(guān)于語言人才的培養(yǎng),已經(jīng)談了好多了,實(shí)際上最應(yīng)該強(qiáng)調(diào)的是:其一,國(guó)家有頂層設(shè)計(jì),應(yīng)該由國(guó)務(wù)院的某個(gè)部門來作為牽頭單位,聯(lián)合教育部及其他相關(guān)部門,制定國(guó)家的語言政策和語言規(guī)劃以及人才培養(yǎng)目標(biāo)。其二,要充分重視現(xiàn)代信息技術(shù)的影響,要注重各種信息化手段的應(yīng)用。推進(jìn)“一帶一路”建設(shè),要建立信息化的平臺(tái),用信息化來推動(dòng)“一帶一路”的人才培養(yǎng)。
周洪波:語言研究不能局限于語言本身,還要研究人們是怎樣使用語言,更要研究語言在社會(huì)生活中的作用。到了這個(gè)階段,這個(gè)語言智庫(kù)才能夠成為現(xiàn)實(shí),所以我想語言智庫(kù)可能要從真正的實(shí)際調(diào)研入手,特別是“一帶一路”的語言智庫(kù),一定要對(duì)沿線國(guó)家的語言國(guó)情,要有真正的把握,而不是借助于二手的材料,借助于英語轉(zhuǎn)化過來的內(nèi)容,這就需要中外合作,要能夠深入到這個(gè)帶路的國(guó)家里邊,去做一些很詳盡的調(diào)查和了解。這樣的對(duì)策,我覺得才是真實(shí)的,才是有效的。
[責(zé)任編輯:李帥]
The requested resource has been assigned a new permanent URI.