在臺灣,“Chinese New Year”也要“去中國化”?
距離2025年春節(jié)還有不到50天,臺灣許多餐廳、超市已開始進(jìn)行年菜預(yù)購。近日有某臺灣網(wǎng)紅發(fā)現(xiàn),零售商Costco(臺灣稱“好市多”,大陸稱“開市客”)在臺灣官網(wǎng)刊登的年菜預(yù)購廣告,英文介紹寫的是“Chinese New Year”,隨后其發(fā)信給好市多,讓好市多“考慮到用字精準(zhǔn)的重要性”,而好市多在不到7小時,就將臺灣官網(wǎng)原本的“Chinese New Year”改為“Lunar New Year”。此事已在島內(nèi)引發(fā)討論。
圖片來源:網(wǎng)絡(luò)截圖
“Chinese New Year”有問題?
該事件緣起于一位名為“盤谷唯一勸世吵架王The Heart of BKK”的臺灣網(wǎng)紅,于12月13日在網(wǎng)絡(luò)上發(fā)帖表示,好市多最近在網(wǎng)頁上開始販賣年菜組合,但英文寫的是“Chinese New Year”,于是他決定發(fā)一封信告訴好市多,“新年不是只有中國在過,很多亞洲國家也有過農(nóng)歷新年,好市多為知名跨國公司,更應(yīng)該考慮到用字精準(zhǔn)的重要性!
圖片來源:網(wǎng)絡(luò)截圖
該網(wǎng)紅還表示,這一事件不禁讓他開始宣稱所謂“有時候我們會覺得應(yīng)該不會成功吧,但沒有試哪會知道?” “總之我要給好市多一萬個贊!”
但沒想到的是,此舉引發(fā)島內(nèi)輿論反彈。有不少網(wǎng)友表示,春節(jié)寫為“Chinese New Year”有什么問題?明明就是中華文化的春節(jié),為何硬要“去中化”?現(xiàn)在是看到“Chinese”就要生氣嗎?
為了“去中化”,英文也遭殃
對于此次“Chinese New Year”改為“Lunar New Year”,不少臺灣知名人士也發(fā)表看法。臺灣立法機(jī)構(gòu)前民意代表蔡正元發(fā)帖指,好市多向“臺獨(dú)”屈服,真的不值得讓人尊敬,并認(rèn)為只憑一個小咖的“臺獨(dú)”網(wǎng)紅抗議,就把中國新年“Chinese New Year”改成“Lunar New Year”,是無知加愚蠢的做法。
圖片來源:網(wǎng)絡(luò)截圖
臺北市第一女子高級中學(xué)教師區(qū)桂芝表示,“Chinese New Year”這個用法是全世界都知道的,春節(jié)如今也已申遺成功,成為人類文化遺產(chǎn),結(jié)果在臺灣使用“Chinese New Year”卻會被攻擊,不曉得網(wǎng)軍“智商在哪里”。
區(qū)桂芝認(rèn)為,臺灣有些人碰到“中”就抓狂,實在是一點(diǎn)理智也沒有。那如果名字里有“中”的人,是不是也要改掉?她呼吁理智的人要勇敢一點(diǎn),明辨是非。
中國國民黨民意代表張嘉郡表示,把中華文化砍斷、一直分化臺灣社會,真的是過于偏激。該守護(hù)的傳統(tǒng)價值,還是應(yīng)該要極力來守護(hù)。
臺灣資深媒體人陳揮文12月16日晚間在政論節(jié)目中表示,“青鳥”連農(nóng)歷新年也要這樣(對待),實在是太離譜了,“我們就是‘Chinese New Year’ ,OK?”節(jié)目的另一位嘉賓、同為媒體人的黃揚(yáng)明說,自己尊重“Lunar New Year”的說法,但別把它變成唯一的真理,還是有很多人希望叫“Chinese New Year”。
臺灣媒體“中天新聞”評論此事表示,為了“去中化”,連英文也遭殃。民眾就想問,每天玩意識形態(tài)的文字游戲,到底什么時候才要搞經(jīng)濟(jì)、拼民生?
不少臺灣網(wǎng)友也對此表示“無語”,批評“真有那么閑的人”“神經(jīng)”。
春節(jié)是臺灣民眾十分看重的節(jié)日,從預(yù)購年菜的火爆就可以看出。據(jù)臺灣媒體報道,南部城市高雄,各大飯店的年菜預(yù)訂都比往年踴躍,目前飯店圍爐宴預(yù)訂已達(dá)七成至八成。此外,臺灣也有慈善團(tuán)體舉辦愛心年菜活動,希望在春節(jié)期間為弱勢群體提供關(guān)懷。
如今,世界許多地方都喜歡熱鬧地慶祝春節(jié)、享受團(tuán)圓溫馨的氛圍,“Chinese New Year”在臺灣有何不可呢?
作者:游今
(中國新聞社微信公眾號)