對政治人物來說,“一失言成千古恨”毫不夸張。英國執(zhí)政黨議員安妮·瑪麗·莫里斯親身驗證了這一點。因為在發(fā)言中說了一個帶有種族歧視色彩的“過時”俗語,莫里斯被保守黨和在野黨嚴厲批評,黨籍不保。
是什么話犯了眾怒?美國《赫芬頓郵報》網站披露的錄音顯示,莫里斯與一些議員同事參加倫敦某智庫論壇時,談到“脫歐”對英國金融服務產業(yè)的影響有限、無需過于悲觀,說:“真正隱藏其中的問題是,如果兩年內無法(與歐盟)達成協(xié)議,情況會如何。”
表達“隱藏的問題”時,莫里斯使用的俗語字面意義是“藏在柴堆里的黑鬼”(the real nigger in the woodpile),源自19世紀中期奉行蓄奴制的美國南方,指那些試圖逃往廢除奴隸制的美國北方的黑人奴隸。該俗語后來在一些文學作品里被引申為“隱藏的事實或問題”,但nigger一詞仍被白人至上主義者用作對黑人的蔑稱。
英國首相特雷莎·梅10日發(fā)表聲明說,莫里斯的用詞“令人完全無法接受”,她對此深感“震驚”,“我立即要求首席黨鞭中止她的黨籍。這類語言在政治生活或今日社會中絕對不能存在”。
莫里斯接受英國廣播公司采訪時說:“這句話完全是無心之失。如果冒犯到任何人,我在此毫無保留地表示歉意!
在野黨自由民主黨要求特雷莎·梅開除莫里斯黨籍。莫里斯2010年第一次當選議會下院議員,后兩度獲得連任。綠黨則要求莫里斯辭去議員職務。
2008年,出身貴族的保守黨上議員迪克遜-史密斯勛爵就因為在議會上院講話時用了同一個俗語而惹禍上身,事后道歉說自己“腦子一時糊涂”,最后未被開除出黨。(沈敏)【新華社微特稿】
[責任編輯:葛新燕]