據(jù)韓聯(lián)社4日報道,韓美日三國防長最近在新加坡舉行的會談上圍繞會談方式發(fā)生了一些小矛盾。
美國著名國際政治關(guān)系刊物《外交政策》3日表示,第11屆亞洲安全會議(香格里拉對話)期間舉辦的韓美日國防部長會談上,韓國和美國代表團就翻譯方式出現(xiàn)了一些分歧。
美國代表團主張,為提高會議的效率采用“同聲傳譯”方式。而韓國代表團則主張為提高正確度采用“交替?zhèn)髯g”方式。
經(jīng)過一番爭論,雙方最終決定以“準同聲傳譯”(semi-simultaneous translation)方式進行會議。
另外,三國還就代表們拍照時的握手姿勢展開了“激烈的討論”。
《外交政策》說,三方會談的程序原本就很復(fù)雜,在新加坡會談上也出現(xiàn)了一些意見分歧。
但是,除了上述幾個小矛盾外,三國代表們就核心議題完全達成了一致。韓國防長金寬鎮(zhèn)、美國防長帕內(nèi)塔、日本防衛(wèi)副大臣渡邊周等三國代表團在會談上把大部分的時間花在討論朝核問題等有關(guān)朝鮮半島的問題上。