綜合報(bào)道,英國一本新書披露二戰(zhàn)期間戰(zhàn)事陷膠著之際,盟軍曾想出奇制勝,包括派間諜將雌性激素混入希特勒的食物中,希望能抑制他的攻擊性沖動(dòng)。
英國情報(bào)人員考慮偷偷在食物中摻入幾次劑量的雌性激素,好讓他不那么具有侵略性,最好變得像個(gè)性溫馴的秘書妹妹葆拉。
雌激素之所以雀屏中選,是因?yàn)樗鼰o味且效果緩慢不明顯,這表示它能神不知鬼不覺地騙過希特勒的食物品嘗員這道關(guān)卡。
這本新書指出,盟軍密謀讓希特勒轉(zhuǎn)性,只是幾個(gè)想打破二戰(zhàn)僵局,早早結(jié)束戰(zhàn)爭的怪點(diǎn)子之一。其它點(diǎn)子包括對(duì)納粹軍隊(duì)空投膠水,讓他們通通黏在一起,以及把炸彈偽裝成水果罐頭,再出口到德國。
英國卡地夫大學(xué)(Cardiff University)科普界先驅(qū)的福特(Brian Ford)教授所著《秘密武器:科技、科學(xué)與打贏二戰(zhàn)競賽》(Secret Weapons: Technology, Science And The Race To Win World War II)一書,揭露了這些瘋狂的計(jì)劃。
福特教授表示,英國政府當(dāng)時(shí)曾認(rèn)真考慮這個(gè)選項(xiàng)。英國情報(bào)人員當(dāng)時(shí)已經(jīng)部署妥當(dāng),準(zhǔn)備執(zhí)行計(jì)劃。
福特教授提到:“希特勒備有食物品嘗員替他試吃三餐,在他的食物中下毒根本沒用。性荷爾蒙則是另外一回事!
雌激素?zé)o色無味,且連續(xù)服用數(shù)月才會(huì)不知不覺發(fā)揮藥力,不會(huì)像毒藥般實(shí)時(shí)毒發(fā),這樣才能騙過希特勒的試食員。當(dāng)年盟軍政府曾認(rèn)真考慮這個(gè)計(jì)劃,間諜亦已準(zhǔn)備就緒,隨時(shí)執(zhí)行任務(wù)。
除了盟軍外,納粹黨亦想出一些類似的計(jì)劃。他們打算如果戰(zhàn)敗,就在香腸、朱古力和速溶咖啡等食物中下毒,把毒物留在盟軍可發(fā)現(xiàn)到的地方。1945年,4名德國特務(wù)在法國北部被捕,揭發(fā)納粹黨科學(xué)家研發(fā)的毒藥,當(dāng)中包括吸食了會(huì)令人頭痛的香煙。德國間諜會(huì)把香煙送給盟軍,再為頭痛的人送上鎮(zhèn)痛藥,但實(shí)質(zhì)是毒藥,服后10分鐘即毒發(fā)身亡。