欧美三级理论A电影在线_日韩欧美精品在线_女女国产香蕉久久精品_成在线人视频免费视频网站

推薦標簽:兩會領(lǐng)導人商談 | 經(jīng)貿(mào)文化論壇 | 直擊海峽論壇 | 建黨91周年
您的位置:中國臺灣網(wǎng)  >   新聞中心  >   大陸  >   社會  >   正文

廈門路標“拼音+英文”難懂 多部門互推責(圖)

2012年10月29日 14:37 來源:廈門日報 字號:       轉(zhuǎn)發(fā) 打印

  誼愛路路段的交通指示牌。

  交通指示牌地名的英文用拼音可以理解,可是“調(diào)頭”英文寫成“Diao tou”,“機場”寫成“JI CHANG”,真會讓人哭笑不得。

  繼媒體先前曝光過的我市多處路標拼音出錯之后,近日,路標上的英文也“中了槍”——一條“您給外國人看還是中國人看?”的圖文微博,引來眾多網(wǎng)友評論和轉(zhuǎn)發(fā)。圖中,指示牌上“調(diào)頭”的英文本應(yīng)該是“Turn around”,卻直接寫成了“Diao tou”,不少網(wǎng)友調(diào)侃:前面有個叫“調(diào)頭”的村!此外,同一塊指示牌上也還有拼音出錯的老毛病——龍山路的“龍山”拼成了“Lonsan”。

:
    關(guān)于我們 | 本網(wǎng)動態(tài) | 轉(zhuǎn)載申請 | 投稿郵箱 | 聯(lián)系我們 | 版權(quán)申明 | 法律顧問
    京ICP證130248號 京公網(wǎng)安備110102003391
    網(wǎng)絡(luò)傳播視聽節(jié)目許可證0107219號
    中國臺灣網(wǎng)版權(quán)所有