法國作家索尼婭·布雷斯勒:筆耕不輟講述西藏的新故事
中國西藏網(wǎng)訊 6月14日,“2019 中國西藏發(fā)展論壇”在西藏自治區(qū)拉薩市召開,法國作家索尼婭 布雷斯勒的主旨發(fā)言引發(fā)現(xiàn)場許多與會嘉賓的思考。在隨后的采訪中,她告訴記者,自己已經(jīng)是第4次來西藏了。她希望可以更多地了解西藏,繼續(xù)書寫和講述西藏的新故事。
世界最高峰的不同含義
布雷斯勒在主旨演講時提出,多年來的研究讓她意識到我們不應(yīng)該用英語或者是任何其他西方語言來講述西藏的歷史,更不應(yīng)該用西方語言來談?wù)撐鞑氐奈磥。“要講西藏的未來,我們應(yīng)該使用漢語或者是藏語!辈祭姿估赵诂F(xiàn)場也對于自己漢語和藏語學(xué)習(xí)掌握較少致以歉意。
“但是我是用真心實(shí)意來跟大家交流的!辈祭姿估照J(rèn)為西藏有很多故事,有著文化、習(xí)俗等多樣性。在這里她找到了文化和語言的交互融合,她愿意摒棄自己的西方視野。
一段開場白后,布雷斯勒再次分享了關(guān)于世界最高峰的事例!霸谟⒄Z和法語里,我們將世界最高峰稱為Mount Everest(埃佛勒斯峰),這是取自一個男性的名字。但是這個詞完全忽視了Qomolangma(珠穆朗瑪)在藏語里有著‘大地之母’的意思。這一豐富的含義怎么能用一個男性的名字來描述呢?”
布雷斯勒用這個事例表明,西方人常常通過“不平等語言”來理解中國傳奇的歷史,她覺得應(yīng)該沖破“不平等語言”的禁錮,將每天生活在這里的男女老少納入研究范圍,大家共同擘畫西藏的未來。
五年間同樣的旅途變化驚人
布雷斯勒說:“每次來這里,都讓我的心靈得到了進(jìn)一步滋養(yǎng),這里的人們都向我敞開了他們的心扉!痹陔S后的采訪中,布雷斯勒同記者分享了西藏之旅的感受。
前往西藏,對于布雷斯勒來說是一個兒時就有的夢想。幼年,她對喜馬拉雅山脈充滿向往!2005年我去了尼泊爾,爬了安納普爾納峰,那之后,我決定去中國西藏!
2007年,布雷斯勒從成都搭乘飛機(jī)前往拉薩,沿著中尼公路去了日喀則,也到了定日;氐椒▏,她覺得這次經(jīng)歷有些走馬觀花,自己還不了解西藏人的生活,于是決定再次前往。
5年后,她“回到”西藏,依舊沿著中尼公路,這一次她打算深入基層。“我花了大量的時間和這里的人見面,我喜歡和人打交道!辈祭姿估照f5年間,這一路發(fā)生了許多變化,“這些變化是很好的!
她告訴記者,有很多例子可以體現(xiàn)這些變化。第一個變化就是關(guān)于道路的建設(shè),她在2012年拍攝照片,前后對比很明顯。第二個變化是多了很多學(xué)校。第三個變化是關(guān)于這里人們的日常生活。“在這里我可以看到進(jìn)步和發(fā)展!
用手中的筆書寫西藏故事
深入西藏,與這里的人座談交流,到普通人家做客,讓布雷斯勒覺得真實(shí)的西藏生活是祥和的。
2007年回到法國后,她寫了一本西藏的書——《穿越西藏》。這之后《深入西藏之旅》《發(fā)現(xiàn)西藏》等有關(guān)西藏的書籍、研究著作陸續(xù)出版。布雷斯勒用她手中的筆激起了讀者去真正了解西藏的渴望。
2016年來西藏參加中國西藏發(fā)展論壇是布雷斯勒第3次來西藏。在交流中她說,“多和生活在這兒的人接觸,聽他們的故事,這才能逐漸領(lǐng)會到西藏的永恒魅力!
而此次來西藏,因?yàn)樾谐淘,停留的時間太短。她說,下一次她會多呆一段時間,發(fā)現(xiàn)和分享更多生活在西藏的人們的故事。“我覺得到西藏像是回到了家,我喜歡這里的人民,我喜歡來這兒!
未來,布雷斯勒希望在東西方之間建立一種連接,讓彼此打開了解之窗。她也會更深入了解這里人們的真正生活,寫更多關(guān)于西藏的書籍,講他們真實(shí)的故事。(中國西藏網(wǎng) 記者/王媛媛)