欧美三级理论A电影在线_日韩欧美精品在线_女女国产香蕉久久精品_成在线人视频免费视频网站

  • 中國臺灣網(wǎng)移動版

    中國臺灣網(wǎng)移動版

【中國那些事兒】承載中法源遠(yuǎn)流長的友誼,這本中國古書在法國“刷屏”

2019-03-27 16:35:00
來源:中國日報網(wǎng)
字號

  中國日報網(wǎng)3月26日電 這兩天,有一本中國古書在法國媒體刷屏了。法新社、法國《巴黎人報》、法國《觀點(diǎn)》雜志、法國24電視臺等都對它進(jìn)行了報道。

  成書于2000多年前的《論語》此次高頻“出鏡”法國媒體,是由于它承載了中法之間的友誼。

  3月24日,國家主席習(xí)近平在法國尼斯會見法國總統(tǒng)馬克龍。會見前,馬克龍向習(xí)近平贈送了1688年法國出版的首部《論語導(dǎo)讀》法文版原著。

  這本《論語導(dǎo)讀》的作者是17世紀(jì)法國人弗朗索瓦 貝尼耶,原著目前僅存兩本,一本就是此次的國禮,另一本存放在巴黎的法國國立吉美亞洲藝術(shù)博物館。

法國國立吉美亞洲藝術(shù)博物館的中國館。圖片來源:吉美亞洲藝術(shù)博物館網(wǎng)站截圖

  法國24電視臺稱,這部可以追溯到17世紀(jì)的《論語》法譯本,是十分有價值的手稿,展示了歐洲漢學(xué)的起源。法國《巴黎人報》24日評論說,這本《論語導(dǎo)讀》原著“非常珍貴”,法方把它作為國禮送給中國領(lǐng)導(dǎo)人,凸顯了中歐交往歷史的悠久。

  《論語》在法國“知音”眾多。馬克龍介紹說,《論語》的早期翻譯和導(dǎo)讀曾對法國啟蒙思想家孟德斯鳩和伏爾泰的哲學(xué)思想給予啟發(fā)。法國前總統(tǒng)吉斯卡爾 德斯坦曾對新華社記者說,他讀過很多關(guān)于中國歷史文化的著作,《論語》就擺放在自己的床頭柜上。2014年,《論語》與《道德經(jīng)》《水滸》《西游記》《家》等名著一起入選“在法國最有影響的十部中國書籍”之列。

  《論語》的“中學(xué)西漸”

  《論語》在中國可謂家喻戶曉,是孔子及其弟子的語錄結(jié)集,由孔子弟子及再傳弟子編寫而成,至戰(zhàn)國前期成書。自漢以后,《論語》的地位越來越高,并且先后傳到越南、朝鮮和日本,對東亞文化產(chǎn)生了巨大影響。

  從17世紀(jì)起,中國儒家經(jīng)典開始“西行”之路,《論語》也在這個時候傳入了歐洲。

《中國哲學(xué)家孔子》(Confucius Sinarum Philosophus,巴黎,1687年)

  《論語》在西方的第一個譯本是拉丁文本,見于一本可以被看作中國思想的百科全書之中,即《中國哲學(xué)家孔子》(Confucius Sinarum Philosophus,巴黎,1687年)。它系統(tǒng)地介紹了先秦諸子、先秦儒家、宋明儒家、道教及中國佛教。除了《論語》的翻譯之外,這本書還包括《大學(xué)》和《中庸》的翻譯。

  中山大學(xué)法籍教授梅謙立(Thierry Meynard)曾在他的一篇論文中回顧了《中國哲學(xué)家孔子》的問世過程:

  從1583年起,來華的傳教士主要用“四書”來學(xué)習(xí)中文。在學(xué)習(xí)的過程中,他們會用“四書”來準(zhǔn)備一些語言教材。不過,教材中有些部分對于缺乏歷史知識的西方讀者還是不易懂。因此,在廣州,從1666年到1671年,有一批傳教士投入了對“四書”的翻譯工作,加上中國注疏家的注釋,譯稿不再只是語言教材,而更具有學(xué)術(shù)價值。最終,他們完成了《大學(xué)》《中庸》《論語》的翻譯。1671年,譯稿被寄到歐洲。但是直到1687年,這本書才得以面世。

法國巴黎鳳凰書店內(nèi)的儒家思想書籍。新華社記者 楊志剛 攝

  值得一提的是,這本來自遙遠(yuǎn)東方的古籍最終得以在法國出版,離不開法國當(dāng)時的最高統(tǒng)治者路易十四的支持。路易十四當(dāng)時想要跟中國等東方國家發(fā)展外交關(guān)系,而《論語》提供了促進(jìn)中法交流的載體。

  《論語》拉丁文譯本出版后,法文(1688年)、英文(1691年)節(jié)譯本也相繼問世。等到了十八、十九世紀(jì),《論語》等儒家經(jīng)典又被譯成俄語、德語、瑞典語、羅馬尼亞語出版,F(xiàn)在已經(jīng)被譯成幾十種文字,成為了傳播中國傳統(tǒng)文化和促進(jìn)中外友好交流的重要載體。

 。ň庉嫞簞⑹罇| 齊磊)

[責(zé)任編輯:雍紫薇]

相關(guān)新聞