美國有線電視新聞網(wǎng)8月9日報道,原題:鮮紅斑塊中的奧運會 參加里約奧運會的選手們開始流行“拔罐”,這是一種在中東和亞洲尤其在中國最常見的療法。中醫(yī)拔罐至少能追溯至兩千年前。近年來,該療法被用于治療許多疾病,包括帶狀皰疹、面癱、咳嗽、痤瘡等,但最常用于緩解疼痛。
英國廣播公司8月8日報道,原題:為何這么多奧運選手都被紅色的大圓圈覆蓋? 許多奧運選手都被拍攝到身上有紅色大圓圈的照片。一些游泳和體操選手,尤其是美國運動員的身上都出現(xiàn)這種神秘的痕跡。
這種標(biāo)志是接受古老“拔罐”療法的結(jié)果。運動員們說他們利用該療法緩解疼痛,并從勞累中恢復(fù)體能。他們也使用許多其他恢復(fù)療法,包括按摩、桑拿、冰浴和穿戴壓縮裝備等,但就如美國體操運動員納多爾所言,拔罐“好過我花在其他任何方法上的錢!彼年犻L布魯克斯表示,許多隊友已開始接受拔罐。
不僅是運動員,拔罐早已在尋求最佳療法的國際一線明星中備受青睞,包括賈斯汀·比伯、貝嫂、詹妮弗·安妮斯頓等等。在美容院、水療場所及中醫(yī)診所,拔罐已成為一種越發(fā)常見且日益受歡迎的治療方法。已在倫敦從事拔罐療法20年的中醫(yī)醫(yī)師杰基·龍(音)說,火罐療法起源于中國,如今已在全球很多地方流行開來。(作者艾瑪·艾爾斯)
《今日美國報》8月8日文章運動表現(xiàn)專家拉爾夫·雷夫說,美國田徑隊也很流行拔罐,“我們發(fā)現(xiàn)這是一種有效的替代療法”,他們是在中國旅行期間了解并研究中國同行是如何使用該療法的。(王會聰譯)
[責(zé)任編輯:韓靜]