蔡英文在親筆函最后署名“Tsai Ing-wen”,“Tsai”與“Ing-wen”兩部分中間沒(méi)逗號(hào),若按西方人姓名拼寫(xiě)習(xí)慣,可理解為此人姓“英文”,名“蔡”。(截圖取自臺(tái)媒)
中國(guó)臺(tái)灣網(wǎng)11月9日訊 美國(guó)總統(tǒng)大選結(jié)果9日揭曉揭曉,臺(tái)當(dāng)局蔡英文在特朗普當(dāng)選的第一時(shí)間,請(qǐng)島內(nèi)外事部門轉(zhuǎn)交祝賀函。蔡辦也公布蔡英文祝賀特朗普的英文親筆函。
不過(guò),據(jù)臺(tái)媒報(bào)道,有島內(nèi)網(wǎng)友發(fā)現(xiàn),蔡英文在函中最后署名“Tsai Ing-wen”,“Tsai”與“Ing-wen”兩部分中間卻沒(méi)寫(xiě)逗號(hào),若按西方人的姓名拼寫(xiě)習(xí)慣,可能會(huì)被誤會(huì)成“姓英文,名蔡”。網(wǎng)友隨即消遣蔡英文是“菜英文”,留學(xué)英國(guó)是“混假的”。
不止如此,上個(gè)月,泰國(guó)國(guó)王拉瑪九世蒲美蓬辭世,蔡英文前往泰國(guó)駐臺(tái)灣地區(qū)經(jīng)貿(mào)辦事處致哀。她以英文在簽名簿上留言,把Thailand(泰國(guó))誤寫(xiě)成“Tailand”,少了一個(gè)“h”,繼而惹出“致哀變失禮”風(fēng)波。沒(méi)想到這次又被網(wǎng)友質(zhì)疑英文簽名“不夠精準(zhǔn)”。
另外,還有網(wǎng)友表示,蔡英文選前曾預(yù)祝希拉里“選舉勝利”,現(xiàn)在才拍特朗普的馬屁,已來(lái)不及了,“有個(gè)‘外交’零分的領(lǐng)導(dǎo)人,大家自己褲腰帶勒緊一點(diǎn)”。(中國(guó)臺(tái)灣網(wǎng) 王思羽)
[責(zé)任編輯:王思羽]