美國(guó)《新聞周刊》網(wǎng)站1月17日文章 原題:英語(yǔ)地位牢固(作者約翰·麥克沃特)
相關(guān)數(shù)據(jù)似乎很流行:中國(guó)將在幾十年內(nèi)成為世界第一經(jīng)濟(jì)大國(guó)。但有些人的印象是,這將意味著世界語(yǔ)言形勢(shì)發(fā)生劇變。追求教育、影響力或權(quán)力的人無(wú)疑都該學(xué)漢語(yǔ),對(duì)嗎?
錯(cuò)。全世界實(shí)際使用的國(guó)際語(yǔ)言將繼續(xù)是英語(yǔ)。全世界使用的語(yǔ)言不會(huì)是管理世界的那個(gè)國(guó)家所講的語(yǔ)言:這是一種新的、混合的語(yǔ)言世界秩序。
自古就有用被占領(lǐng)國(guó)語(yǔ)言管理日常事務(wù)的帝國(guó)。波斯帝國(guó)的領(lǐng)土從埃及延伸到印度,但卻用阿拉伯語(yǔ)。成吉思汗和手下的蒙古人曾統(tǒng)治中國(guó),卻無(wú)意傳播自己的語(yǔ)言,而是愉快地保留了漢語(yǔ)。
與中國(guó)及其即將到來(lái)的霸權(quán)并存的現(xiàn)象是:英語(yǔ)將繼續(xù)雄居世界。不錯(cuò),歷史上有很多處于類似地位的語(yǔ)言在其背后的強(qiáng)權(quán)衰退后被邊緣化。亞歷山大大帝橫掃波斯時(shí),人人都以為希臘語(yǔ)將永遠(yuǎn)作為一種世界語(yǔ)言。
但英語(yǔ)情況不同。英語(yǔ)最初是不識(shí)字的日耳曼部落所說(shuō)的幾種無(wú)名語(yǔ)言之一,如今卻成為已知6000種語(yǔ)言中最常用的一種,這種情況很詭異,在很大程度上源于西歐的地理以及這種地理激發(fā)的創(chuàng)新精神。
英語(yǔ)地位穩(wěn)固,因?yàn)樗殡S印刷的發(fā)明、識(shí)字的普及和媒體最終的無(wú)所不在而逐漸占據(jù)主導(dǎo)地位。
翻譯技術(shù)的改進(jìn)不會(huì)使學(xué)習(xí)第二門語(yǔ)言的重要性減弱而改變這一點(diǎn)。語(yǔ)言不只是區(qū)分代碼,而是主觀符號(hào),與時(shí)尚、精致和更廣闊的視野有關(guān)。
所以,如果法文是愛(ài)的語(yǔ)言,德文與嚴(yán)肅有關(guān),英語(yǔ)就是美國(guó)流行音樂(lè)、美國(guó)電影和美國(guó)影響力———即使這種影響不斷減弱。做個(gè)類比:盡管法國(guó)在世界的影響力自1945年以后明顯下降,美國(guó)知識(shí)界仍然對(duì)大學(xué)法語(yǔ)系地位的下降不寒而栗,并且仍然認(rèn)為懂點(diǎn)法語(yǔ)是中產(chǎn)階級(jí)高雅的標(biāo)志。
英語(yǔ)的統(tǒng)治地位也將因?yàn)橥鈬?guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的困難而得以保障。如果不是一出生就開(kāi)始學(xué)習(xí),區(qū)分各種讀音的“m a”(媽、麻、馬、罵)是一件令人抓狂的事情。德博拉·法洛斯在《用中文做夢(mèng)》里忠實(shí)記錄了自己在中國(guó)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的經(jīng)歷。她提到,自己花了兩年時(shí)間才能大致聽(tīng)懂別人的對(duì)話。所以中文不是適合充當(dāng)世界通用語(yǔ)言的語(yǔ)言。此外,中文是象形文字而不是拼音文字,這也是一大負(fù)擔(dān)。
與此同時(shí),英語(yǔ)的基本語(yǔ)法卻比較簡(jiǎn)單,簡(jiǎn)單的單詞組合就可以表達(dá)意思。英語(yǔ)不同于世界語(yǔ),但作為一種世界語(yǔ)言卻對(duì)使用者“非常友好”。